S3.Blog

24 Ноября 2024
A A A   RSS-лента
"Я знаю, что ничего не знаю, но многие не знают и этого". Сократ [?].

Firefox: S3.Translator

Дата последнего изменения: 29 Ноября 2021
Метки статьи: Готовые решения, © Авторское, Soft, Firefox
S3.Translator - это дополнение к браузеру, которое упростит вам посещение не русскоязычных сайтов.


Похожие материалы:




Андрей (гость) • ответить
Люблю этот переводчик, само быстро переводит, пользуюсь для перевода иностранных сайтов самых разных языков (жалко что изображение со словами ещё не научились переводить только). Когда проблемы с переводом страницы можно просто выделять текст для перевода. А так можно просто отключать чтоб не загружать браузер, хотя он особо не загружается.
anton (гость) • ответить
как можно удалить/отключить языки, которыми я не пользуюсь, но с которых дополнение пытается переводить при неправильном автоматическом распознавании языка?
уточню вопрос: при попытке перевести голландское слово переводчик часто пытается переводить с языка африканс (они слегка похожи) или даже с рымынского, ясно дело, что или не переводит вообще, или переводит неправильно, потому что это слово имеет уже другое значение.
даже в случае, если я принудительно ставлю язык с котрого переводить как голландский, то при следующем переводе снова часто переключается на другой язык. по сути я не могу зафиксировать язык, с которого я хочу переводить. предлагаю добавить возможность удалять языки, с которых я точно не планирую переводить, чтобы приложению было проще идентифицировать верный язык из оставшегося списка (3-5 языков). и добавить возможность намертво зафиксировать язык, с которого переводятся слова. заранее спасибо.
anton (гость) • ответить
позвольте добавить, что многие слова в разных языках пишутся совершенно одинаково, но часто имеют разные значения, поэтому попытка словаря каждый раз пытаться автоматически угадать, что это за исходный язык приводит к ошибкам и лишним действиям со стороны пользователя + изрядно нервирует) в большом тексте слов много и переводчику есть за что "зацепиться", при переводе же отдельных слов "цепляться" не к чему и действует он крайне хаотично и нелогично.
Александрответить
К сожалению в описании протокола translate.google.com нет возможности исключения языка (или списка языков) при автоматическом переводе
Но я запишу ваше предложение в план работ и, как только появится в google-переводе нужный функционал, выполню ваше пожелание
anton (гость) • ответить
окей, но в https://translate.google.com я могу насильно указать язык с которого перевожу и на какой перевожу, переводчику не нужно угадывать. неужели невозможно и в вашем приложении насильно зафиксировать выбранный язык?
Александрответить
т.е. вы хотите что б он запоминал последний выбранный язык "откуда" и при повторном переводе использовал его?
в Переводчике есть фишка - если активировать панель переводчика и в настройках (вкладка Разное) поставить "галочку" "При активной панели любой перевод делать на основе выбранных в ней языков" - то вы получите как раз то что хотите
anton (гость) • ответить
да, я именно хочу, чтобы он запоминал последний выбранный язык "откуда". ваша галочка не работает. давайте еще раз яркий пример: у меня текст на голландском и мне попалось слово "praline", соседние слова я знаю, поэтому даблкликаю только на нем на нем и из контекстного меню (ПКМ), нажимаю на "перевести выделенный фрагмент" вашего приложения. программа думает, что это слово на румынском и переводит мне его. я расстраиваюсь ненадолго, что язык угадан неверно, но понимаю, что машина не виновата и ей нужно объяснить, что слово и весь окружающий текст написаны на голландском: выбираю голландский язык и кликаю на "перевести", ваша программка переводит слово. теперь, даже не закрывая всплывающего окна, я снова даблкликаю на этом же слове, снова перевожу его как выделенный фрагмент и снова программка как ни в чем не бывало, считает, что это румынский, будто ее рельсой по голове стукнули и у нее отшибло память. это очень раздражает, ибо все приходится делать заново.
поэтому пишу в который раз и молю вас слёзно: сделайте возможность зафиксировать исходный язык перевода, ибо иначе вся прелесть программы теряется, если она сама вольна выбирать с какого языка ей взбредет переводить. повторюсь, что в мире, наверно, сотни тысяч слов выглядят одинаково, но они относятся к разным языкам и зачастую имеют разное значение.

+ еще вам нашел бесплатно 1 баг: в режиме перевода выделенного текста (НЕ перевод текста, когда окно разбито на 2 половины), я бы вообще убрал/отключал кнопку "перевести", ибо это лишнее действие для юзера. и так понятно, что нужно сразу получать перевод, поэтому я бы переводил сразу автоматически всегда, даже когда вы меняете язык "откуда". имхо. надеюсь на ваше понимание и ответную реакцию)
Александрответить
ваша галочка не работает.

только что проверил на вашем слове "praline" - все сработало как положено

+ еще вам нашел бесплатно 1 баг

извините, не понял...

и давайте для оперативности ответов перенесем наш диалог в емейлы
напишите мне: pag77@mail.ru
anton (гость) • ответить
и самое последнее предложение (простите, что все в разных сообщениях, просто редактировать и дополнять сообщения нельзя): сделайте возможность уменьшать высоту всплывающего окна программы, потому что увеличивать можно на всю высоту страницы браузера зачем-то, а уменьшать почему-то нельзя, хотя мне хотелось бы сворачивать окно до высоты в одну строку перевода, а у вас оно по умолчанию стоит на все 5 строк (на моем экране лично), поэтому остаются 4 строки просто белого пустого неиспользованного поля, которое закрывает обзор страницы, что есть не очень красиво юзабильно. спасибо.
Александрответить
уменьшение минимальной высоты ждите в новой версии

 
 
  Имя *:   Решите пример *: =
 
Полужирный Курсив Подчеркнутый Перечеркнутый
 
Вставить изображение Сделать цитатой Вставить ссылку Вставить код

Вставить смайл
 
 

 



© S3.Blog: Если критикуешь, не предлагая решения проблемы, то ты становишься частью этой проблемы.